That's it, now your video files, or are MKV and others who use subtitles, will run normally. Remove the original files downloaded subtitles in ANSI folder where the MKV video, and put in place the subtitle files that have been modified to UTF - 8. Then, open the subtitle file with Notepad and save it as UTF - 8. So when you use the vc + tv Philips Serviio DLNA mode, and the video does not run and gives the message : " File not found etc, please note that the subtitle files, SRT, SUB, etc. Īnd I realized that in others the subtitle files are in UTF - 8, are in SUB, SRT, etc formats, which is the format supported by Serviio, in my case always use Serviio Pro Īfter analyzing and studying the subtitle files, I realized that when it downloads some files, MKV movies, many subtitle formats v ~ in ANSI. Researched a lot and did not find any answer in net, and lost a lot of time. I managed to solve the problem, see how those who are interested and are going through what I did : Descupem the delay in returning to this topic started by me. What is the difference between them? Thank you. If yes, please could someone tell me and help me saying why the Smart Tv accept some types of files and audios Subtitles MKV. XML compiled and different from each other. XML, all supported by the TV.Īre there files Videos, Audios and Subtitles to MKV formats. What happens if the file types of videos, audios, subtitles are in the same formats and supported by Smart Tv Ie MKV video. XML), as is normal, see Normal with options audio and subtitles. ![]() For other videos that I have on the computer MKV, Subtitles and Audio, all files together in the same folder and the same formats (MKV. All normal.īut this problem only happens with these 02 videos. For when I open them in any player I have on the computer, the two videos mentioned above run normal with audio dubbing and subtitles. Recalling that the files mentioned have no problem wrongs. So I take the files and folders legends leave only the MKV video file, the video opens and runs normally, but without translation and without subtitles. So when I go on tv, open Serviio, folders and choose one of the folders with the files together cited above, gives message on tv tv: When using DLNA 1.4 Pro with Servvio between Smart TV and Computer, naturally put all the files in one folder, video + audio + subtitles. "Wolverine Immortal 1080p 3D 'with 5 files:ġst. I downloaded the movie "12 Years of Slavery 720p" with 2 files: I think above would be a very nice and feasable solution.I have a device "Smart TV Philips 47PFL8606D-78", and I'm having problems with subtitles. But as long as I'm not able to change languages or subtitles on-the-fly (it's usually a renderer issue ), I know that all this is a workaround anyhow. I can watch different languages with or without subs on different devices. I'd just use a different server-profile on my TV set andĢ. don't have to change the generic configuration on my MC-server all the time. Same goes for subs e.g: MC-Video-Lang1-sub or MC-Video-Lang1-nosub.ġ. I'd select a video on the TVĮither by choosing server MC-Video-Lang1 or MC-Video-Lang2. I could configure two DLNA profiles/servers with two different default languages. ![]() If I'd have the language option as a dedicated DLNA server profile parameter, I could setup one profile with one and another profile Restrictive - because all those generic setup options are generic to all DLNA profiles and devices. ![]() Having those settings mixed in generic and network options is quite confusing and kind of restrictive. But that's pretty annoying.)ĭo you guys have any opinion or ideas about those topics? ( I do have have a workaround (hack) in Serviio for this, which explicitely let me choose the audio stream of choice "prior" to playback. I havn't seen a solution which can handle this properly. Here again - I think - it should be the renderer/client (the TV) who should offer all audio streams as offerered by the DLNA server.īut that's not the case. You'll end up with a random selection and playback of audio languages depending on what language comes first in the container. If there are multiple audio streams in a container, somehow many DLNA servers stream by default the first audio stream they find. Selection of a particular audio stream (native lang./foreign lang./asf). There could be an option on the server to embed (realtime transcoding) a subtitle stream into the video stream.Ģ. Option: If the renderer/client is not able cope with those seperate streams (that's afaik still the case with the Sony Bravia at least), Somehow the server needs to offer those streams though. ![]() I'm aware of the fact that actually the renderer (TV) is supposed to supply those features. png ( png seems to be a real challenge) subtitles via DLNA. I'm wondering how MC handles below features!?!? the problem affects shared movies with external subtitles and the tv channels shared with recording service.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |